EuropaCreativa

La Unió Europea ha publicat la convocatòria de suport als projectes de traducció literària que, a través del programa Europa Creativa, concedeix cada any . La data límit per a presentar sol·licituts a aquesta convocatòria és el 27 d’abril de 2016.

Els principals objectius de l’ajut als Projectes de Traducció Literària són:

  • Donar suport a la diversitat cultural i lingüística a la UE i a d’altres països participants al Subprograma Cultura d’Europa Creativa.
  • Promoure la circulació transnacional i la diversitat de les obres literàries d’alta qualitat a llarg termini.
  • Millorar l’accés a aquestes obres literàries a la UE i més enllà, i arribar a nous públics.

Les prioritats són les següents:

  • Donar suport a circulació de la literatura europea per tal d’aconseguir la major accessibilitat possible.
  • Promoure la literatura europea, i fomentar l’ús adequat de les tecnologies digitals, tant en la distribució com en la promoció de les obres.
  • Fomentar la traducció i la promoció de la literatura europea d’alta qualitat a llarg termini.
  • Fomentar les traduccions de les llengües minoritàries en anglès, alemany, francès i espanyol (castellà), ja que poden contribuir a una major difusió de les obres.
  • Promoure la traducció dels gèneres menys representats, com les obres destinades al públic infantil i juvenil, còmics/novel·les gràfiques, contes o poesia.
  • Impulsar la traducció i promoció dels llibres que han guanyat el Premi de Literatura de la Unió Europea (EU Prize for Literature).
  • Millorar la imatge dels traductors – serà una prioritat addicional del suport; per aquesta raó, els editors hauran d’incloure una biografia del traductor en cada llibre traduït.

Destinataris

Els sol·licitants elegibles són els editors o editorials establerts en un dels països participants en el Subprograma Cultura, que estiguin actius en el sector de l’edició i que tinguin personalitat jurídica almenys des dels dos anys anteriors a la data del termini de presentació de sol·licituds.

Obres admissibles i criteris d’admissió

1. Projectes elegibles

Categoria 1 – Projectes de dos anys: Aquesta categoria de projectes ha de:

  • tenir una durada màxima de dos anys (període d’elegibilitat);
  • ser subjecte d’una sol·licitud de no més de 100.000 euros, tot representant no més del 50% del pressupost elegible;
  • consistir en la traducció i la promoció (inclosa la publicació d’un resum de les obres traduïdes) d’un paquet de 3 a10 obres de ficció elegibles d’una llengua a una altra, ambdues elegibles;
  • basar-se en una estratègia de traducció, distribució i promoció de les obres de ficció traduïdes.

2. Idiomes elegibles:

  • Llengües oficials dels països participants
  • També es poden traduir el llatí o el grec antic
  • L’idioma de destinació ha de ser la llengua materna del traductor
  • Dimensió transfronterera de les traduccions (no d’un idioma nacional oficial a un altre d’un mateix país). No són elegibles, doncs, les traduccions del català al castellà o a la inversa.

3. Obres elegibles (en paper o e-books):

  • Ficció amb una elevada qualitat literària
  • Originals ja publicats però encara no traduïts(excepte en el cas que estigui justificada una nova traducció després de 50 anys)
  • Autors: nacionals/residents dels països elegibles

4. Activitats elegibles:

  • Traducció i publicació d’obres de ficció amb un elevada qualitat literària, independentment del gènere, com ara novel·les, contes, obres de teatre, poesia, còmics i ficció infantil.
  • Traducció d’extractes d’obres de ficció per al catàlegs dels editors i de les editorials, per tal de promoure’n la venda dels drets dins i fora d’Europa;
  • Esdeveniments especials de màrqueting i/o distribució, organitzats per a la promoció de les obres de ficció traduïdes a la UE i fora de la UE, tot incloent les eines de promoció digital i la promoció dels autors a les fires, mercats i festivals literaris.

Criteris de selecció

Les propostes s’avaluen sobre 100 punts segons:

  • La rellevància: 40 punts
  • La qualitat del contingut i les activitats: 25 punts
  • La promoció i comunicació: 20 punts
  • Punts automàtics (nombre de llibres que han guanyat el premi EUPL, European Union Prize for Literature): 15 punts

Pressupost

La previsió de pressupost per a la convocatòria de Projectes de Traducció literària per al 2016 és de 3,054 milions d’euros.

Calendari

  • Publicació de la convocatòria: 8 de Març 2016
  • Termini de presentació de candidatures: 27 d’abril de 2016 (12:00 del migdia)
  • Comunicació als sol·licitants: Setembre 2016
  • Signatura contracte: entre octubre i novembre de 2016.
  • Inici de l’acció: entre gener i febrer de 2017.

Documents:

Sessió informativa sobre aquests ajuts: