El termini per a la presentació de sol·licituds d’aquesta convocatòria ha finalitzat!
L’objectiu principal d’aquesta convocatòria és recolzar la traducció, publicació, distribució i promoció d’obres europees de ficció.
Prioritats:
Els projectes seleccionats han de contribuir a les següents prioritats:
- Reforçar la circulació transnacional i la diversitat de les obres literàries europees.
- Fomentar la traducció i promoció d’obres de ficció escrites en llengües minoritàries per a incrementar la seva circulació en majors mercats dins i fora d’Europa.
- Arribar a nous públics.
- Enfortir la competitivitat del sector del llibre fomentant la cooperació dins de la cadena de valor del sector.
Contingut del projecte
Cada projecte ha d’incloure un paquet mínim de 5 obres literàries europees, que respongui a les següents característiques:
- Contribuir a la diversitat de la literatura en el país (o països) als quals es dirigeix incloent obres de països infrarepresentats, especialment d’obres escrites en llengües minoritàries.
- L’estratègia de distribució ha d’assegurar un ampli i fàcil accés a les obres per part del públic en general.
- L’estratègia de promoció ha de contribuir al creixement i renovació de públics.
- Fomentar la col·laboració entre autors/autores, traductors/traductores, editors/editores, distribuïdors/distribuïdores, llibreters/llibreteres, bibliotecaris/bibliotecàries, festivals i esdeveniments literaris.
- Contribuir a la visibilitat dels traductors/traductores i el respecte a una remuneració justa.
- Abraçar prioritats transversals com la inclusió, la igualtat de gènere i l’impacte mediambiental.
Data límit de presentació: 7 de març de 2023 a les 17h!
NOVETAT: La convocatòria anima a la presentació de projectes que tinguin com a objectiu oferir llibres d’obres literàries europees o ucraïneses en llengua ucraïnesa a la població refugiada i desplaçada d’aquest país. La impressió, distribució i promoció d’aquestes obres són activitats elegibles.
IMPORTANT: Els projectes han de complir amb els criteris d’elegibilitat generals de la convocatòria i incloure almenys 5 traduccions.
L’informe Translators on the cover realitzat pel grup de treball d’experts europeus “Traducció i Multilingüisme” del Método Abierto de Coordinación, aporta informació d’especial interès sobre temes clau per aquesta convocatòria.
Obres elegibles
- Obres en paper i format digital (eBooks i audiollibres)
- Obres de ficció independentment del seu gènere (novel·la, relat curt, teatre, obres radiofòniques, poesia, còmic, literatura juvenil, etc.).
- Les obres de no ficció no són elegibles. Per exemple, autobiografies, biografies, assaig sense elements de ficció, guies de turisme, obres de l’àmbit de les humanitats o les ciències socials (història, filosofia, economia, etc.) i obres relacionades amb altres ciències (física, matemàtiques, etc.).
- Les obres han d’haver estat publicades amb anterioritat.
- Les obres han de estar escrites per autors/autores nacionals o residents reconeguts com a part del patrimoni literari d’un país elegible.
- Les obres no han d’haver estat ja traduïdes a la llengua de destinació, llevat que una nova traducció es consideri totalment necessària.
Activitats finançables
- La traducció, publicació, promoció i distribució d’obres literàries de ficció així com activitats que ajudin a promoure la venda de drets de traducció dins i fora d’Europa.
Qui pot participar-hi?
Els/Les sol·licitants (de caràcter públic o privat) han de:
- Ser entitats legals amb personalitat jurídica.
- Estar establerts en algun dels països participants del Programa Europa Creativa Cultura.
- L’organització coordinadora del projecte ha de comptar amb una existència legal d’almenys 2 anys (en la data del tancament de la convocatòria) i estar activa en el sector editorial i del llibre.
S’hi poden presentar propostes tant a títol individual (una sola organització) com a través d’un consorci compost per vàries organitzacions.
Categories
Existeixen tres categories de projectes segons la seva mida:
- Petita escala. Paquet d’almenys 5 obres literàries per un ajut no superior a 100.000 euros.
- Mitjana escala. Paquet d’almenys 11 obres literàries per un ajut no superior a 200.000 euros.
- Gran escala. Paquet d’almenys 21 obres literàries per un ajut no superior a 300.000 euros.
El pressupost total assignat a la convocatòria és de 5.000.000 euros i es preveu finançar al voltant de 40 projectes.
El percentatge de cofinançament és del 60% i la durada màxima del projecte és de 36 mesos.
Tot el procés de sol·licitud es realitza en línia a través del Funding and Tenders Portal.
Al portal es pot trobar la convocatòria i tota la documentació i instruccions relacionada.
- Call for proposals (bases de la convocatòria)
- Model de sol·licitud
- Model d’Acord de Subvenció (Grant Agreement)
- Annotated Grant Agreement (AGA)
- Programa de treball 2023 (document d’interès per a conèixer amb més profunditat els objectius del nou Programa Europa Creativa 2021-2027 i la seva execució durant 2023).
Per a sol·licitar l’ajut, l’organització coordinadora així com els seus socis, han de comptar amb un número PIC (Procés de sol·licitud).
Altres documents d’interès:
- Informe Translators on the cover
- Codi de bones pràctiques del Consell Europeu d’Associacions de Traductors/Traductores literaris/literàries (CEATL en les seves sigles en francès).
- Guia de referència per a contractes justos de traducció (del CEATL)
Data límit de presentació: 7 de març de 2023 a les 17h!
El dia 20 de desembre es va celebrar un webinar a l’Oficina Europea Creativa Cultura del Ministerio de Cultura y Deporte. La sessió es va gravar i està disponible en el següent enllaç.