Afaret era un projecte de tres, de Luisa, Rosanna i Antònia, feia molt de temps. Un projecte de tres i tres projectes en un. Per a Luisa, Afaret feia possible que la poesia, seva i d’altres, arribés a més gent; per a Rosanna, significava poder traduir i publicar en castellà autores desconegudes en aquesta llengua; per a Antonia, representava endinsar-se una mica més al món de la literatura, possibilitant una farga de llibres i de creativitat.

Per què el nom d’Afaret per a una editorial? Afaret és una paraula de la llengua vèneta que significa una cosa molt petita, simpàtica i tendre. Afaret també ressona com un diminutiu d’A fare en italià, o A far en català, en el sentit d’emprendre alguna cosa. Això ens agradava. Crear alguna cosa humil i petita, que no ens aclaparés i inspirar-se tendresa i simpatia.

Perquè neix el 2021? Un any de pandèmia i una malaltia greu d’una de les tres accelera aquell temps plàcid del possible, del que ja es farà, de l’aspiració sense acte, i desemboca en el temps just i necessari que cal fer ja.

I amb la publicació del llibre de poemes preciosos de Luisa neix, també, Afaret.

Afaret editorial neix amb vocació d’humilitat per crear llibres esperats, cuidats amb amor i amb una història impulsora. Aquesta és la nostra il·lusió, sense cap més expectativa.

 

Benvingudes al Gremi!

Més informació

Fitxa de l’editorial

https://afaret.com/ca/