Article publicat a la CCMA el 26 de setembre de 2022. Fes clic per veure l’article original

L’acadèmic i escriptor ha contribuït a donar a conèixer la literatura catalana al Japó, i també la japonesa a Catalunya

El traductor i acadèmic Ko Tazawa ha mort a Kobe, al Japó, als 68 anys després d’anys de patir un càncer, segons ha informat l’editorial Lapislàtzuli.

Se’l coneix sobretot per algunes traduccions molt destacades al japonès de clàssics catalans, sobretot “Tirant lo Blanc”, al qual va dedicar 10 anys de feina, però també “La plaça del Diamant”, “Camí de sirga” o “La pell freda”.

En sentit contrari Tazawa ha traduït i cotraduït al català novel·les de Yukio Mishima i d’altres autors japonesos, com ara Natsume Soseki, Junichiro Tanizaki o Ranpo Edogawa.

De banquer a filòleg

Nascut el 1953 a Yokohama, va començar treballant per a un banc, però una estada laboral a Catalunya va posar-lo en contacte amb la cultura catalana, cosa que el va animar a convertir-se en un catalanòfil molt actiu i destacat.

Va reorientar la seva carrera, va doctorar-se en Estudis Hispànics a la universitat d’Osaka, i el 1999 en Filologia Catalana a la Universitat de Barcelona.

Pel camí, i animat per l’escriptor Josep Maria Espinàs, va escriure un llibre de vivències i reflexions personals, “Catalunya i un japonès”, publicat el 1993 per l’editorial La Campana.

“Petjades d’un japonès”

Aquest juliol va venir per última vegada a Catalunya per presentar la continuació d’aquest llibre, que ha titulat “Petjades d’un japonès”:

Si vols llegir l’article sencer clica aquí